Review: Chill Run – Russell Brooks

Review by Anna
Genre: Thriller
Pages: 242
Published: December 2011
Eddie Barrow wants to be an author, but has problems finding a publisher who is willing to publish Eddie’s books. So he must sell them online himself, but doesn’t make a lot of money on that. He is the black sheep of his family, the only one who failed. He has a perfect sister and even his parents doesn’t hesitate to tell him how much he has failed in everything. 
He thinks that he need a publicity stunt, so the publisher will know his name. It doesn’t matter what kind of publicity stunt it is. He is willing to do anything. So with the help of his friends Corey and Jordyn, he gets himself a little work that is sure to give him publicity.
Unfortunately, things don’t go as planned, and Eddie soon finds out he is wanted for murder, all over Canada. His friend Corey is supposedly his partner-in-crime. What’s even worse, Eddie and Corey is accused of kidnapping Jordyn.
”Chill Run” is a good thriller, pretty short, but intense. I liked the book, although it did have some elements that I didn’t quite like. One of them being the language. The characters in the thriller use quite a foul language. Also, some of the characters speak with a very heavy French-Canadian accent. Just a little example. ”I want to see your hidee”. It took a while before I understood that the word ”hidee” means ID (identification card). In several places of the book, some characters speak French. I can not understand many word of French, so it was difficult to read those parts. The author did, however, translate the French sentences to English, which was good.
But, as I wrote earlier, it’s a good thriller and well worth reading. 
Advertisements

16 thoughts on “Review: Chill Run – Russell Brooks

  1. Karen says:

    I've had that problem with a lot of books set in the UK. There are phrases that just go right over my head. Luckily because of the internet, I have friends living there and I can ask them what everything means. lol

  2. StephanieD says:

    I like that the author depicted the idioms and the way words are pronounced in that part of the world – makes the dialogue more authentic. Poor self-pubbed authors, as if they don't have enough to worry about, this one's wanted for murder!

  3. Russell Brooks says:

    This story contains expressions from Barbados and from Quebec. Locals will understand them, but I made sure to include the translations into the text so that non-local readers will understand them.

  4. Russell Brooks says:

    @Naida @Cherry The parts in French were very minimal and accounted for less than 2% of the novel. And any speech that was in French was always followed with an English translation as a thought.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s